airlander ha scritto:[...]

il mio amico fabrizio, in arte yamato, quante ne abbiamo fatte in passato, rammento quando in sala doppiaggio si realizzavano tutte le produzioni da lui importate e vendute a mediaset, da capitan harlock a lady oscar
Il doppiaggio. Di un prodotto originale importato in lingua madre (giapponese). Deve essere interessante. C'era un periodo che mi ero procurato addirittura un corso di lingua della "Assimil" dedicato al giapponese

, più che altro per curiosità (come per curiosità ho anche qualcosina sulla lingua degli Indiani d'America che, devo dire, è molto più affascinante del giapponese...). Studiare su "Assimil" è davvero divertente, ma ci vuole del tempo libero (e preferisco inoltre concentrarmi sull'inglese...). In pratica si traduce e poi si doppia. Giusto? Sono ignorante in materia...